01:52

Я всех умней, но это незаметно.
Если загнать в онлайн переводчик предложение «он отвел его на рыночную площадь» и перевести на немецкий язык, а потом то, что получится, тем же макаром перевести обратно на русский, то на выходе нас ожидает фраза: «он взял его на рыночной площади». Взял, и никак иначе.
Интересно, если также пропустить через онлайн перевод, ну, например, сказку про Али-Бабу и сорок разбойников, получится ли ангстовый слешный фанфик?

И, кстати, чтоб два раза не вставать: я помню, что среди моих ПЧ есть филологи и сочувствующие - скажите, а кто-нибудь знает этимологию этого самого «тем же макаром» - каким таким макаром, и почему? И если «Макар» - это имя собственное, почему он пишется с маленькой буквы, а если не собственное, тогда что это еще за «макар»?

@темы: ПЧеламайя, злобная булочка с изюмом, а у меня - диван-кровать, книги и прочие разлагающие элементы

Комментарии
02.12.2014 в 06:58

Видимо, получится :lol:
*представила варианты, проржалась*
02.12.2014 в 06:58

Видимо, получится :lol:
*представила варианты, проржалась*
02.12.2014 в 09:20

Где твоя мама, Бемби?
Мне еще всегда интересно было, тот ли это Макар, который телят не гонял.
02.12.2014 в 17:08

Я всех умней, но это незаметно.
Кокоро, ага, захватывающий сюжет и непредсказуемая развязка)
Истинное назначение онлайн переводчиков :smirk: Вообще, конечно, я давно подозревала нечто в этом роде. Потому что помощь при переводе - явно не базовая функция.

Моветон, ну, вот в выражении «куда Макар телят не гонял», «Макар» пишется с заглавной буквы, а тут почему-то с прописной.:hmm: А гугл, предатель, нем, как рыба об лед:-D
02.12.2014 в 18:00

Где твоя мама, Бемби?
shurshunchik, я пробовала тоже в Интернете копаться. Есть версии, что Макар - некий собирательный образ, абсолютный неудачник и несчастный человек. В общем, у такого и живности-то взяться неоткуда, поэтому это выражение (про телят) сродни "когда рак на горе свистнет". А "таким макаром", видимо, значит, поступить, как этот самый Макар. Меня еще интересовало выражение "объегорить". Что за Егор такой?
02.12.2014 в 19:02

Я всех умней, но это незаметно.
Моветон, ну, про того, который не гонял, имхо, не ясно только, почему он именно Макар, а не Иван, к примеру.
А на счет основного, лично мне известна такая версия (до сего дня, к слову, думала, что она единственная): Макар - безземельный крестьянин, вынужденный гнать свой скот черт знает куда, на самые отдаленные выгоны, которые никому не принадлежат, потому что своих пастбищ, где он мог бы "осесть" и какие бы были поблизости, у него, естественно, нет. Соответственно, выражение «куда Макар телят не гонял» можно трактовать, во-первых, как дальше дальнего, а во-вторых, как - нет такого места, где бы он еще не прошел со своими телятами (гнать-то, небось, через все селение). Как вариант, телята могут быть вообще не его, раз уж он безземельный - может, по бедности чужих пасет. А если владельцы разные, тогда, опять же, то на землях одного, то на землях другого пасет - нет такого места, где бы еще не пас.

А вот, «каким макаром» как-то логически не очень объясняется, кем бы Макар ни подразумевался. Я надеялась, что, может, кто знает.
02.12.2014 в 19:07

Где твоя мама, Бемби?
shurshunchik, ваша мне кажется более логичной.

Кажется, все дело как раз в имени, в том самом Макаре. А так да, черт его разберет, откуда эта фраза вообще взялась. Мне и самой, кстати, зело интересно, так что тоже надеюсь на визит какого-нибудь филолога.
02.12.2014 в 19:42

Я всех умней, но это незаметно.
Моветон, мне лучше тыкать)
02.12.2014 в 19:45

Где твоя мама, Бемби?
shurshunchik, как скажете... скажешь.
18.12.2014 в 15:00

можно тоже внесу свою лепту? ))
- нашла ещё такой вариант объяснения: "Дабы воссоединиться с Шакти дан пятиступенчатый метод шакта-йоги. Он представлен так называемыми пятью таттвами, иначе макарами. Поскольку на санскрите все пять названий ступеней начинаются с буквы «ма», их называют пятью макарами. То есть, «макар» означает «метод» на индо-арийском и славяно-арийском, отсюда русское выражение «Вот таким макаром»."
источник
18.12.2014 в 16:06

Я всех умней, но это незаметно.
experimentatorvuk
Ой, да, кстати, разные объяснения, основанные на санскрите я тоже встречала. Правда, куда менее вменяемые, чем твое)
18.12.2014 в 16:20

Правда, куда менее вменяемые, чем твое) - у меня по поводу вменяемости как раз были сомнения, особенно, когда перечитала второй раз объяснения и попробовала понять всё, что там написано))
18.12.2014 в 16:27

Я всех умней, но это незаметно.
experimentatorvuk, там были еще менее вменяемые.. Гораздо менее)
31.10.2015 в 14:44

макар -- это ПМ, пистолет Макарова. выражение «тем же макаром» появилось из раследования серийных убийств, где всех жертв убивали одним и тем же способом из одного и того же пистолета. потом распространилось на любые способы чего угодно, а не только убийства (извинити, это я фантазирую)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии